Chat with us, powered by LiveChat

Serviços de tradução de grande volume

A Trusted Translations, Inc. é líder experiente em serviços de tradução de grande volume. Somos especialistas em soluções de projetos de grandes traduções.

Processo de projeto de grandes traduções

O primeiro passo do processo da Trusted Translations é geralmente o desenvolvimento de um glossário abrangente de termos específicos com os materiais do cliente. O glossário é usado em todo o processo de tradução e os termos adicionais são acrescentados quando surgem. O processo de criação do glossário é gerenciado pelo gerente de conteúdo, que também é responsável pela criação dessa ferramenta de referência, distribuição para a(s) equipe(s) de linguistas e sua manutenção ao longo do tempo.

Após o glossário ser aprovado pelo cliente, o gerente de projetos envia o texto, o glossário e quaisquer considerações especiais que devam ser considerados durante o processo de tradução ao(s) tradutor(es) jurídico(s) competente(s).

Depois de traduzido, o material é repassado ao gerente de projetos para avaliação e depois encaminhado para a equipe de edição para uma revisão extensa. O(s) editor(es) faz(em) a comparação do texto traduzido, segmento por segmento, com o texto original, para assegurar exatidão, assim como o uso correto e consistente das regras gramaticais, ortografia, sintaxe, terminologia e estilo.

Assim que o gerente de projetos finaliza a revisão das mudanças que foram implementadas pelo(s) editor(es), ele/ela envia o texto ao gerente de conteúdo. O gerente de conteúdo, que é bilíngue e tem aptidões linguísticas no idioma de origem e no de destino para o projeto, assim como competência no assunto em questão, irá se concentrar primeiramente na revisão da terminologia para veracidade técnica. Além de verificar em duas etapas a precisão e a fidelidade do conteúdo traduzido, ele/ela também confirmará se o documento está livre de pequenos erros ortográficos ou gramaticais.

Após a conclusão da revisão final pelo gerente de conteúdo, o texto traduzido é, então, novamente encaminhado ao gerente do projeto para a última avaliação de qualidade. O gerente do projeto revisará a tradução final e o glossário atualizado antes de repassar os arquivos ao gerente da conta e autorizar a entrega do projeto.

Prazos estimados de execução dos serviços e de entrega

Como anteriormente mencionado em nossa Translation Rates página de tarifas de tradução, os requisitos relacionados ao prazo de entrega são componentes essenciais para a definição do preço. Os prazos estimados de execução dos serviços com a devida antecedência para a mobilização de nossos recursos e com base na contagem total de palavras estão listados abaixo. Estes curtos prazos de entrega dos serviços também podem ser afetados pela diferença de fuso horário em virtude da localização de nossos recursos que trabalham com pares de idiomas específicos (como, por exemplo, idiomas asiáticos ou árabes):

Entre 0 e 10.000 palavras:
1 dia
Entre 10.000 e 100.000 palavras:
5 dias
Entre 100.000 e 200.000 palavras:
7 dias
Entre 200.000 e 500.000 palavras:
10 dias
Entre 500.000 e 1.000.000 de palavras:
15 dias
Entre 1.000.000 e 2.000.000 de palavras:
30 dias
Entre 2.000.000 e 5.000.000 de palavras:
45-60 dias
Mais de 5.000.000:
a ser discutido com o cliente

Qualidade da tradução em grandes projetos

Nosso rigoroso e exaustivo processo de revisão técnica e editorial garante a mais absoluta precisão, consistência e conformidade dos materiais traduzidos. Ele excede todos os padrões internacionais, incluindo o padrão ISO 9001:2000. A Trusted Translations certificará todos os tradutores como profissionais que atuam em conformidade com os padrões ISO, de acordo com os regulamentos e as regras normalizadas internacionais, conforme exigido.