Chat with us, powered by LiveChat

Tradutores confiáveis

Trusted Translations, Inc. cuidadosamente seleciona e monitora cada tradutor. Durante a fase de testes pré-contratação do processo de seleção, fornecemos a todos os potenciais tradutores e linguistas especializados um texto complexo com conteúdos de uma ou mais áreas dentre as destacadas abaixo:

Agricultura, arquitetura, automotiva, empresarial (geral), química, economia, educação, energia, meio ambiente, financeira, recursos humanos, TI, jurídica, literatura, marketing, medicina, farmacêutica, política ou esportiva.

Cada teste é avaliado por um linguista especializado para fins de aprovação ou reprovação. Os aprovados no teste são contratados e classificados de acordo com o nosso sistema interno de gestão de colaboradores por sua área de especialização. Isso permite a fácil identificação dos tradutores mais indicados para um projeto específico. Isso permite, ainda, a realização de um monitoramento do desempenho em cada projeto e área de conhecimento.

Em outras palavras, os recursos disponíveis com as maiores pontuações nos projetos relevantes serão selecionados para o seu projeto.

Para garantir que os resultados coletivos de nossa equipe permaneçam em conformidade com os padrões de nível ISO prometidos aos nossos clientes, 10% de nossas traduções são selecionadas aleatoriamente para a realização de uma avaliação e análise abrangente por meio do teste LISA mundialmente aprovado.

Tradutores da Trusted Translations

Os recursos da Trusted Translations, Inc. são cuidadosamente avaliados e rigorosamente monitorados em todos os projetos. Esse acompanhamento ocorre desde o momento em que os tradutores iniciam seus trabalhos e continua ao longo de toda a duração de seus períodos como membros ativos de nossa equipe de tradução. Essa avaliação não está exclusivamente relacionada ao conhecimento em determinado idioma, mas também ao domínio de todas as ferramentas tecnológicas essenciais para a execução da maioria dos projetos.

Todos os tradutores devem ser aprovados em testes que são específicos para a área de especialidade do candidato, e que são aplicados apenas mediante prévia designação. Os testes são posteriormente revisados por nossos editores-chefes, responsáveis pelos pares de idiomas em questão.

Caso o candidato seja aprovado no teste, ele integrará nossa seleta equipe de tradutores. Entretanto, o monitoramento não para aí. Nosso processo de tradução de três etapas foi desenvolvido para garantir a qualidade em todo o projeto. Os editores revisam os trabalhos dos tradutores, os revisores revisam os trabalhos dos editores e os gerentes de projetos revisam os trabalhos dos revisores. A revisão prevê a concessão de pontuações de desempenho que variam de 1 a 5, sendo 5 excelente.

O processo é completamente imparcial, já que a identidade da pessoa não é revelada. As pontuações são comparadas com as obtidas em projetos anteriores e a média obtida serve como uma ferramenta para que os nossos gerentes de projetos possam atribuir os trabalhos. Cada tradutor recebe, ainda, um arquivo com todas as marcações das alterações realizadas em seu trabalho para que possa aprimorar seu desempenho por meio da consulta de uma avaliação objetiva.

Além do sistema de pontuação, aplicamos verificações de controle de qualidade aleatórias em 10% de nossos projetos. As verificações de controle de qualidade são realizadas por meio de um teste padrão do setor – o teste LISA. Esse método permite que um projeto seja revisado de forma objetiva, fornecendo um resultado qualitativo e quantitativo. O teste LISA também serve como uma forma de esclarecer avaliações negativas de clientes.

Caso o cliente indique a existência de problemas em um projeto específico e nos encaminhe uma versão do documento contendo as suas expectativas com as alterações marcadas, poderemos avaliar cada apontamento e declarar se concordamos, discordamos ou se o caso em análise é uma questão de preferência.

© 2019 by Trusted Translations, Inc. Todos os direitos reservados. | Mapa do site